Y seguimos pidiendo la palabra: POEMA DE MUJER POLACA (19-Jul-14)
Traducción de Beata Joanna Ksiezopolska
Halina Poświatowska.
Es considerada una de las representantes más interesantes de la lírica contemporánea polaca. Nació en 1935; gravemente enferma del corazón, luchó con su poesía por el derecho a la vida. Es destacada por su tratamiento apasionado de los temas de la muerte, el amor, el sexo, la existencia, el duelo y la angustia, tanto como por la belleza pasajera de captar las cosas simples y cotidianas. La poeta falleció a los 32 años después de su segunda operación cardiaca.
SOY JULIETA
Soy Julieta
de 23 años
una vez toqué al amor
tenía el sabor amargo
de una taza de café oscuro
aumentó
mi ritmo cardiaco
irritó
mi organismo vivo
ondeó mis sentidos
se fue
Soy Julieta
en un balcón alto
colgada
grito: regresa
llamo: regresa
mancho
mis labios entremordidos
con el color de la sangre
no regresó
Soy Julieta
tengo mil años
vivo
(Hymn Bałwochwalczy, 1958)